Termos e objetos do cotidiano traduzidos para a linguagem dos bebês. [Humor para terminar o ano]

Qualquer pai sabe que Uma das maiores acompanhantes de um relacionamento entre pais e filhos é a comunicação, não apenas tentando interconectar dois mundos que geralmente estão a anos-luz de distância, esse problema é deixado para a adolescência que é aguda, mas tente se comunicar com seu bebê com algo diferente de diminutivo e onomatopéia.

Eu sei, comunicar-se com um bebê de um mês é uma tarefa muito complicada. Então, para ajudá-lo nessa árdua tarefa de intercomunicação com aqueles seres adoráveis ​​e que olham para você com olhos de "mas o que você diz?" toda vez que você tenta explicar que não é uma boa ideia colocar as peças de lego dentro do console, eu trago a você uma pequena tradução para a linguagem dos bebês desses objetos e termos do cotidiano.

Isso foi possível depois de vários anos estudando a linguagem verbal e corporal de mais de três bebês e isso é endossado por prestigiadas academias holeopathic, homeopathic e very nice.

Peitos: o que para você é uma caixa de leite, apenas que ela esteja em sua condição e temperatura ideais.

Forro: É fácil para quem é complicado beber diretamente da caixa de leite.

Mamadeira: fofocas cujo uso principal parece ser que a mãe não precisa tirar as mamas em público ou para que a avó não me deixe comer em paz (a tia não cala a boca).

Leite de fórmula: substituto, o equivalente à guouula do nooorte em seu mundo.

Chupeta: cigarro do bebê, não veja quanto custa tirar o macacão.

Sonho: o que me dá quando já aconteceu com você. Normalmente, um estado diurno passageiro.

Cólica: Não sei o que é, ou por quê, sei que dói muito. Imagine ser espremido onde dói mais, porque agora aperta mais. Você fará e tentará qualquer coisa para passá-las para mim e quando eu sigo alguma coisa, é literal.

Cocô: Tópico principal da conversa de adultos, algo que ainda não entendemos. É apenas cocô, que para conversas de uma hora e meia escapa à nossa compreensão.

Dentes de leite: outro tópico da conversa de adultos e o que toda mãe que amamenta tem mais do que uma inspeção na fazenda. Também não entendemos a verdade, quando estão porque estão lá e quando estão ausentes porque estão faltando, para ver se concordamos.

Fralda: isso nos impede de perdê-lo, liberando lastro e verificando seu desenvolvimento psicomotor ao fazer mais de uma coisa por vez. Pequenas risadas.

Birra: É nossa maneira de dizer que não concordamos e que não planejamos fazer o que você nos diz. Ok, podemos não ter um controle muito bom de nossa genialidade, o que você quer, ainda não temos quatro anos?

Chorando: linguagem de comunicação universal

Mordedor: dedo, braço, mamilo, bastão ou qualquer elemento que encontramos e podemos entrar na boca. Você quer dizer as fofocas de cores com as quais o gato brinca? Me desculpe, não adianta. Mas o gato agradece.

Potitos: Você pode me dizer qual é a diferença entre frango com legumes e cordeiro com ensopado? Eles me conhecem da mesma maneira. Quem o faz? Alguém sem língua? Pelo amor de Dodot, você não sabe fazer melhor?

Irmão: sendo que, de acordo com você, ele compartilha material genético comigo e cuja única missão neste mundo é enfiar o dedo em todos os meus buracos, sem me deixar dormir, brincar ou comer muito menos. Vamos lá, que todas as vantagens.

Este foi um exemplo de nosso dicionário bebê-espanhol, se algum ou algum de vocês pesquisou este mundo e deseja dar sua contribuição, será bem-vindo. Pela minha parte nada além de desejar a todos um feliz ano novo 2014